Здравствуйте, гость Правила · Помощь

 
»  Неточности перевода., Правило 40 Подписаться | Сообщить другу | Версия для печати
      » 1/12/2006, 21:05,  SerVik 
В связи с ожидаемым в будущем году выходом очередной редакции Кодекса, считаю важным обратить внимание судей и бриджевой общественности на то обстоятельство, что нынешний Кодекс на русском языке мог бы быть более аутентичным оригиналу. Следует отдать должное сотворившим этот перевод коллегам: он, по-видимому, действительно качественнее любого другого из предшествующих переводов.
()
LAW 40 - PARTNERSHIP UNDERSTANDINGS

A. Right to Choose Call or Play

A player may make any call or play (including an intentionally misleading call - such as a psychic bid - or a call or play that departs from commonly accepted, or previously announced, use of a convention), without prior announcement, provided that such call or play is not based on a partnership understanding.

B. Concealed Partnership Understandings Prohibited

A player may not make a call or play based on a special partnership understanding unless an opposing pair may reasonably be expected to understand its meaning, or unless his side discloses the use of such call or play in accordance with the regulations of the sponsoring organisation.

C. Director's Option

If the Director decides that a side has been damaged through its opponents' failure to explain the full meaning of a call or play, he may award an adjusted score.

D. Regulation of Conventions

The sponsoring organisation may regulate the use of bidding or play conventions. Zonal organisations may, in addition, regulate partnership understandings (even if not conventional) that permit the partnership's initial actions at the one level to be made with a hand of a King or more below average strength. Zonal organisations may delegate this responsibility.

E. Convention Card

1. Right to Prescribe
The sponsoring organisation may prescribe a convention card on which partners are to list their conventions and other agreements and may establish regulations for its use, including a requirement that both members of a partnership employ the same system (such a regulation must not restrict style and judgement, only method).
2. Referring to Opponents' Convention Card
During the auction and play, any player except dummy may refer to his opponents' convention card at his own turn to call or play, but not to his own12.
()
ПРАВИЛО 40. ВЗАИМОПОНИМАНИЕ В ПАРЕ

A. Право выбрать заявку или сыграть картой

Игрок может делать любую заявку или играть любой картой(включая заявку, намеренно вводящую в заблуждение, - такую, как блефовое назначение, - а также заявку или игру картой, которые отличаются от общепринятого или заранее объявленного использования конвенции) без предварительного уведомления при условии, что такая заявка или игра не основывается на взаимопонимании в паре.

B. Скрытое взаимопонимание в паре запрещено

Игроку не разрешено делать заявку или играть картой, основываясь на особом взаимопонимании в паре, разве что от оппонентов обоснованно можно ожидать, что они понимают ее значение, или же его сторона раскрывает использование такой заявки или игры в соответствии с регламентациями организаторов.

C. Выбор Судьи

Если Судья решит, что одной из сторон был нанесен ущерб из-за того, что оппоненты не дали объяснения полного значения какой-либо заявки или игры, то он может присудить компенсирующий результат.

D. Регламентация конвенций

Организаторы могут регламентировать использование конвенций в торговле и игре. Зональные организации могут, кроме того, регламентировать взаимопонимание в паре (даже неконвенционное), которое разрешает совершать начальные партнерские действия на первом уровне с рукой, сила которой меньше средней на короля или более. Зональные организации могут делегировать эту ответственность.

E. Конвенционная карта

1. Право предписать
Организаторы могут предписать наличие конвенционной карты, в которой партнеры должны перечислить свои конвенции и другие соглашения, и могут установить регламентации их использования, включая требование, чтобы оба игрока пары применяли одну и ту же систему (необходимо, чтобы такие регламентации не ограничивали стиль и способ суждения, а касались лишь метода).
2. Обращение к конвенционной карте оппонентов
Во время торговли и розыгрыша любой игрок, кроме болвана, может - в свою очередь делать заявку или играть - обращаться к конвенционной карте оппонентов, но не к своей собственной12
Из главы "Определения":
Игра Play - 1.
Выкладывание карты с руки во взятку, включая первую карту, которая является ходом.

1. Вместо выделенных слов и словосочетаний, за исключением части "D", должен быть термин "игра" в нужном падеже. Очевидно, что такие словосочетания как "делать заявку или игру", "заявка или игра" являются (устоявшимися) терминами Кодекса. Такие термины составляют специфический формальный язык Кодекса. На мой взгляд, довольно очевидно, что для правильного восприятия смысла Кодекса необходимо точно передать его язык. Использование "вариаций" не способствет формированию у Судьи "чувства языка".

2. В части "D" вместо выделенного кажется точнее (дословнее): "торговых и игровых конвенций". Хотя это, возможно, и не столь существенно.

3. Наконец название Правила в оригинале - "ПАРТНЁРСКОЕ взаимопонимание" или что-то в этом роде. Понятия "партнёрство" и "партнёрский" считаю одними из самых важных категорий вообще в игре и, соответственно, в Кодексе. Поэтому, меня несколько удивляет, что уважаемые переводчики нашли возможным совсем обойтись, в частности, без слова "партнёрство".
Правило 4 в оригинале говорит, насколько могу судить, о партнёрствах, а русский перевод говорит лишь о парах.
      » 2/12/2006, 00:36,  Капустин 
>меня несколько удивляет, что уважаемые переводчики нашли возможным совсем обойтись, в частности, без слова "партнёрство".

Нет и еще раз категорическое "нет".

Это сделано абсолютно сознательно, преднамеренно и есть резульат долгих размышлений.
Английское "PARTNERSHIP" относится исключительно к двух людям, составляющим пару. Русское "партнерство" распространяется так же и на партнеров по команде. Попробуйте прочитать везде Правило 40, подразумевая, что оно относится к составу команды.
Например, сравните "регламентировать взаимопонимание в партнерской паре " и регламентировать взаимопонимание в партнерстве". Никакой ангичанин никогда второй вариант не распространит на команду, в то время когда русский читатель может такое себе представить.
Во избежание этого, мы не сочли возможным испоьзовать "партнерство" в качестве перевода PARTNERSHIP.
Возможно, кто-то из читателей помнит польскую дискуссию на тему "Если быя я знал, что Ваши партнеры по команде никогда не ставят большой шлем, я бы никогда сам не поставил большой шлем, а контрил бы Вашу защиту против моего малого шлема". Легально ли задавать вопрос о манере игры противников за вторым столом в командной игре? Обязаны ли отвечать игроки? Обязаны ли игроки знать ответ? - Ответы на эти вопросы содержатся в Правиле 40.

Касательно термина "Play". Признаться, что бы ответить детально, мне нужно поднять варианты и обсуждения того времени. Но этот термин в оригинале объединяет в себе 4 варианта, среди которых в оригинале есть глагол, герундий и существительное. Поэтому нам пришлось разбить 4 значения "Play" на 2 русских слова.
Я думаю, что Правиле 40 и англичанин и русский прочитают одинаково именно в нашем варинте перевода.
Касательно ""торговых и игровых конвенций". Здесь могу согласиться, разые только уд больно "торговая конвенция" режет слух.


      » 17/12/2007, 00:45,  SerVik 
>>"Легально ли задавать вопрос о манере игры противников за вторым столом в командной игре? Обязаны ли отвечать игроки? Обязаны ли игроки знать ответ? - Ответы на эти вопросы содержатся в Правиле 40"
Почему - в Правиле 40, а не в Правиле 20F:
()
F. Объяснение заявок
1. Во время торговли
Во время торговли и до заключительного паса любой игрок, в свою очередь делать заявку, может попросить5 полное объяснение торговли оппонентов (вопросы могут быть заданы о реально сделанных заявках или об относящихся к делу доступных, но не сделанных заявках); обычно ответ следует давать партнеру игрока, сделавшего заявку, о которой идет речь (см. Правило 75C).
2. Во время периода розыгрыша
После заключительного паса и в течение всего периода розыгрыша любой из вистующих в свою очередь играть может попросить5 объяснение торговли оппонентов. В свою очередь играть с руки или со стола разыгрывающий может попросить объяснение заявки вистующего или конвенций игры картами.
?
      » 5/01/2008, 13:59,  SerVik 
Что Кодекс подразумевает под "Партнёрским взаимопониманием", помогают уяснить также два определения из Главы I:

"Партнер Partner
Игрок, с которым участник играет как одна сторона против двух других игроков. Partner - The player with whom one plays as a side against the other two players."
Более точный перевод: "Игрок, с которым кто-то играет как сторона против двух других игроков". Вместо "кто-то" может быть "некто".

"Сторона Side
Два игрока, составляющие пару, против двух других игроков.
Side - Two players who constitute a partnership against the other two players."

Это сообщение отредактировал SerVik - 5/01/2008, 15:53
      » 5/01/2008, 16:41,  SerVik 
SerVik ( "5/".$m["янв"]."/2008," 14:59)
"Сторона  Side
Два игрока, составляющие пару, против двух других игроков.
Side - Two players who constitute a partnership against the other two players."
Более точный, на мой взгляд, перевод:
"Два игрока, составляющие партнёрство против двух других игроков".
 
« Предыдущая тема | Перечень тем | Следующая тема »
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей: